I did get a call from one company Sunday. I could have the schedule I want –20 hours spread over 4 days, day shift (Thurs – Sunday, 9 a.m. to 2 p.m. ) and I can work more, presumably up to 39 hours if the work is there. I’d only have two to three accounts, versus the 41 accounts I was having to work at the old company — and still not getting enough work! The downside is that I would be a statutory employee — they pay my FICA and Medicare, but I have to make quarterly income tax payments — and their rate is a penny a line less than what I was making, which, if I can do 1000 lines a day would only work out to $160 a week. But, I could start Thursday. She wanted me to take their test, which I think I pretty much aced. There was only 1 “iffy” question on the written part, and I did the transcription with no blanks. No email from her today.
I also had an email from another company that had filled all their full time positions but, depending on the offers made and accepted, might have a part time position (which is what I want). She said she’d know today, and I haven’t heard back from her yet. I got an invitation to test from a third company. I had to forward that to my work computer because it’s the one with the foot pedal. Both these positions are for “employees” which means they would do all the withholding including income tax. That would be the preferred.
They all want an estimate of how many lines a day I can do, and it’s hard to give a realistic answer because I don’t know how their software works. If it’s clunky and unwieldy, that’s going to slow me down. About 90% of the work is going to be voice recognition. That means the computer transcribes and I have to correct the computer and “teach” it. How I have to make the corrections is what is going to determine how fast I can work, and that’s a function of the software. Then I get to learn new dictators — their dictation habits, phraseology and the terminology they use. That’s going to slow me down, too. A sizable proportion of the dictators will be “ESL” (English as a second language) and their command of English is likely going to vary widely, so I’ll have accents to learn. But then I’ve had to deal with ESL dictators since day 1 of my first transcription job, which was at an acute care hospital in a town with a medical school. And, actually, American dictators, who typically dictate as fast as they can spit it out, can be as or more problematic than ESL ones. What it all boils down to is that I’ll have to hit the ground running. But I know I’ve got the ear, I’ve got a huge vocabulary, and I’ve got 25+ years of experience. In medical transcription, 80% of knowing what you hear is knowing what you’re likely to hear, which can only come from experience. That’s what makes this job so hard to learn and learn to do well. You have to learn it on the job.
But, I’m not worried about meeting the challenge of a new job. I’ve got the chops. I know I can do the job — if I can just get one!